
🐓⛾🈚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚢(撰稿:邵启发)五分钟弄懂 CSP-J
2026/01/11都义坚🔙

斯卢茨基:特谢拉的伤情有待医学报告,于汉超是当之无愧的英雄
2026/01/11姚致恒➟

私生活混乱?被传和冯小刚夜宿8小时,从央视离职的她,如今怎样?
2026/01/11安贵媛❓

中共中央批准,于立军任四川省委副书记
2026/01/11关媛娥😽

那个要挑战GPT的00后清华男孩|WAVES
2026/01/11凌华娇❳

陈幸同公布新身份
2026/01/10尹莎武♷

“我拎包入住了保障房!”
2026/01/10许坚睿🦐

在家摆点桌椅就营业?“小饭桌”需要纳入监管
2026/01/10王发玲f

中考后才发现:住校和走读孩子的区别
2026/01/09水岚钧u

超特大城市提升电单车治理能力,专家建议纳入规划统筹考虑
2026/01/09古骅妹💯
