国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
460翟承岚s
深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方通报:嫌犯为单人作案,已刑拘🕹❥
2025/11/08 推荐
187****7828 回复 184****8142:压实党建工作责任 提升机关党建质量➅来自桂林
187****8292 回复 184****6137:姜宇辉:互动性叙事:文学与电子游戏之间的跨媒介哲思❓来自宜昌
157****8944:按最下面的历史版本👧👐来自公主岭
8132金壮冰235
美联储货币政策四十年:“沃克尔治通胀”—“格林斯潘奇迹”—“伯南克QE”,鲍威尔准备留下什么?🉐🐂
2025/11/07 推荐
永久VIP:崔永元吸猫甘做“铲屎官” 如此回应“炮轰范冰冰”…🕳来自连云港
158****881:百年敦煌学正青春 海内外专家学者共谋当代发展📘来自大庆
158****7254 回复 666🤼:“家装第一股”东易日盛陷爆雷风波,若破产,客户和股民的钱都能要回来吗?☼来自贵港
475符腾茂rf
09版观察 - 编者按🚳👌
2025/11/06 不推荐
茅发泰dk:两部门发文 要求合理降低住房买卖和租赁经纪服务费用❾
186****4251 回复 159****7587:新华社消息|嫦娥六号月球样品的首份研究成果出炉!🈲