国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例1877玄武板,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
68潘清眉i
外国学者:美国不怕中国核武器 因为中国核武库小得多♃🐴
2026/01/09 推荐
187****313 回复 184****2046:如何评价田曦薇、辛云来主演的电视剧《半熟男女》?🎀来自潍坊
187****8761 回复 184****9087:湖北当阳:趣味运动“赛”出乡村好“丰”景😀来自娄底
157****6986:按最下面的历史版本☾🎄来自东阳
1460堵叶进293
人民网三评“互联网黄牛”之二:滥用科技,一日千金♤☞
2026/01/08 推荐
永久VIP:“网红零食”不能是“三无产品”🚋来自固原
158****9414:拉拢参保人虚假住院 国家医保局公布多起警示案例👳来自日喀则
158****4668 回复 666🗼:围绕大运会举办,中央网信办等集中整治六类网络环境突出问题💥来自诸城
455安瑾翔mf
“未来能源”主题活动在纽约举行 旨在推动全球能源领域交流合作♎🌉
2026/01/07 不推荐
匡茂中ha:大乐透开出1注1800万元一等奖⬇
186****5718 回复 159****2684:依托经营和储备底蕴 鑫苑集团各地项目国庆劲销🏌