
🧦➅👧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚣(撰稿:田鸣言)国泰航空回应乘客被辱骂
2026/02/22卫榕巧👤

“百年江苏中国画代表人物巡礼”呈现江苏艺术力量
2026/02/22孙林以🍤

舞蹈诗剧《只此青绿》在俄罗斯符拉迪沃斯托克精彩亮相
2026/02/22费保光🤙

古器物收集202407
2026/02/22姬伊曼🤕

惠达杨春:抓住机遇巩固市场地位 助力卫浴行业加速转型
2026/02/22徐芝春🤲

预期增储496万吨,中国稀土称新增稀土资源尚处探矿阶段,连跌数年后稀土涨势有望保持
2026/02/21杨灵韵⚦

上海暴雨致养老院多人被困
2026/02/21花聪亨🤬

河南省"三秋"工作全面启动秋作物已收获3277万亩
2026/02/21江泽国x

海清谈身边两个人一夜之间去世
2026/02/20从晨子q

中国人权发展道路的世界意义
2026/02/20樊君莲🚥
