
👃➋🌒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚔(撰稿:任嘉纨)中国十大传世名画
2026/01/01解才之⛋

广西加快构筑对接粤港澳大湾区交通运输大通道
2026/01/01严岚河🚈

印度升级苏-30MKI战斗机
2026/01/01杨逸琛🐣

包银高铁磴口黄河特大桥实现全桥合龙贯通
2026/01/01毛义昌✓

敦煌文旅集团亮相欧洲最大授权展会——全球授权展·欧洲站
2026/01/01姬君娴🌅

海南:7045支党员志愿服务队参与灾后恢复重建工作
2025/12/31尹荔文⚦

“快乐操场”活动走进湖南花垣县
2025/12/31雍巧永🍩

国家医保局进驻无锡虹桥医院,背后投资集团曾为“莆田系”控制
2025/12/31包洋洋n

美对台军援被讽像在处理垃圾
2025/12/30夏侯民家g

我国经济回升向好、长期向好的基本趋势没有改变
2025/12/30伏才珠🖐
