国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
98娱乐彩票网电脑版531.46MB
查看
双赢棋牌游戏462.77MB
查看
亚星会员登录平台43.8MB
查看
极速飞艇走势技巧规律662.67MB
查看
网友评论更多
38舒韵芸i
大院开放不妨且行且试🈵❆
2026/01/05 推荐
187****8968 回复 184****7894:湖南耒阳:万亩油菜花田里“赶大集”📌来自章丘
187****1523 回复 184****5542:《冰球小课堂》第七集:球杆技术-拨球🕙来自开远
157****3138:按最下面的历史版本➟☵来自长沙
4197穆绍言516
郭明錤:高通应该没有强烈动机去并购英特尔✤⛀
2026/01/04 推荐
永久VIP:王宁石玉钢与中交集团董事长王彤宙举行工作会谈🍳来自安庆
158****1697:以军闯入半岛电视台约旦河西岸办事处 要求其关闭45天⛱来自阜阳
158****7155 回复 666🛂:产经推动生活方式转型!首都消费市场“绿意”正浓~💉来自涪陵
674轩辕元鸿wu
黎看守政府总理取消联合国大会之行☱🛍
2026/01/03 不推荐
葛恒会nd:03版要闻 - “希望中国乡村发展得越来越好”📐
186****6721 回复 159****3782:文化中国行看丰收之美✃