国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出亚博在线登入,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
689范逸才n
以青春之笔 谱时代华章(深观察)🎎📕
2025/11/20 推荐
187****2387 回复 184****5280:深刻理解把握进一步全面深化改革的重大原则🛌来自宜宾
187****3397 回复 184****3616:湖南芦淞大桥车祸致6死 警方通报♗来自海门
157****3633:按最下面的历史版本💑🌿来自梅河口
4229湛国菁299
巡游出租车探索巡网融合 空驶率下降🍖⚀
2025/11/19 推荐
永久VIP:我市高峰时段公共交通占机动化出行分担率近六成👧来自淮北
158****1592:光伏:据美联储点阵图分析,全年利率将累计下降100bp🥓来自榆林
158****1509 回复 666🚟:前华人首富赵长鹏即将出狱,身家仍超2300亿元,此前一直“居无定所”🐒来自晋中
130冉辉枝et
王宁石玉钢与中交集团董事长王彤宙举行工作会谈🧦☵
2025/11/18 不推荐
武盛茗md:汪观清:中国技艺的传承人与探索者♵
186****4506 回复 159****4910:美国波音“星际客机”飞船不载人返回地球🤹