
⚘🥉🙂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍂(撰稿:阎希栋)2024服贸会开幕在即 将发布200余项融合创新成果
2026/01/14赫连美轮🚸

中央批准,王维平履新
2026/01/14轩辕阅蕊⚬

古装剧里的头饰是怎么做出来的?2分钟视频带你了解“花丝镶嵌”老手艺
2026/01/14郭发思❞

国家数据局将谋划储备一批城市全域数字化转型重大项目
2026/01/14郑萱璐☦

顺风车监管别留真空(委员信箱)
2026/01/14扶可琴🌀

毛主席对社会主义政治经济学的原创性贡献——“工农业并举”发展战略
2026/01/13阮良芬♕

训练资源共享推动协同训练
2026/01/13苏洁怡🤔

西班牙首相呼吁欧盟重新考虑对华电动汽车关税
2026/01/13齐媛松b

9月,8.6万件群众诉求在“领导留言板”上获回复
2026/01/12徐莎哲x

人民网评:喜迎夏粮丰收,共筑粮食安全基石
2026/01/12邹秀凝⚲
