国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革亚博最新登录网址,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
561范云震q
详解!美联储降息意味着什么?♤⚽
2026/02/02 推荐
187****2307 回复 184****662:机关大院“花式宠客”何以赢得点赞?🌾来自日喀则
187****4189 回复 184****8077:市场监督管理总局:餐饮浪费势头得到初步遏制🍉来自黄山
157****5767:按最下面的历史版本♾🐩来自歙县
8141聂昌园206
青少年极端事件增多凸显心理教育缺失,如何健全社会心理服务体系?♉🌀
2026/02/01 推荐
永久VIP:植树节种下300棵紫荆花树苗 “红木人”与大泽一起“森”呼吸⛹来自衡水
158****7871:30部“北京大视听”作品亮相北京文化论坛,《大海道》《六姊妹》《无所畏惧2》即将播出🏕来自三亚
158****266 回复 666🔀:三大消息!无视美国反对,中国投下赞成票,联大通过决议;俄军公布重大战果;弹劾马克龙程序已经开始?㊗来自延边
898贺阳坚zw
加沙和黎巴嫩之后,他们还怎么谈文明?🍌💍
2026/01/31 不推荐
缪震谦ng:多个发展中国家在联合国合力反击美西方单边制裁🤴
186****6054 回复 159****2662:欧盟将向乌克兰提供350亿欧元贷款📽