
⛋🎵♤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕡(撰稿:滕君君)白云机场成全球旅客吞吐量最大机场
2025/12/11柳琦杰🏦

办得好|云南文山网友反映残疾证更换难 当地:安排|云南文山网友反映残疾证更换难 当地:安排
2025/12/11邵承玛💶

任贤齐演唱会,特邀嘉宾见义勇为救人男子如约而至
2025/12/11巩辉琬🌃

以促进青年高质量发展为中国式现代化提供有力支撑
2025/12/11连咏辰👠

[新浪彩票]足彩24147期冷热指数:多特客场取分
2025/12/11章裕震👺

我国非煤矿山智能化见成效 近十年事故总量持续下降
2025/12/10杨霄伯♏

「澎湃新闻」鲁山雕塑事件被提级调查:7名评标专家中3人认为该方案一般
2025/12/10连杰厚🏨

践行初心、大爱无疆——河北医药人用实际行动助力抗疫
2025/12/10纪逸凤e

教育部、中消协开展校外培训“平安消费”专项行动
2025/12/09申屠力素f

推动人才向重点优势产业集聚
2025/12/09伏思秀👼
