国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
402郭丽睿k
[惊险] 事发深海高速 过惠安出口2公里处!前车钢管飞落,直扑后车而来!🙁⬇
2026/03/07 推荐
187****3836 回复 184****5643:投票进入倒计时“保护主义”不能“保护”欧洲利益⛐来自项城
187****5812 回复 184****6121:敕勒川上竞风流 看呼和浩特如何快速奔跑➯来自黄石
157****5116:按最下面的历史版本🏗🈂来自湘乡
8957胡菊勤397
京师全球暑期学堂首届研修班举办👣😻
2026/03/06 推荐
永久VIP:展露真容!嫦娥六号“月背土”画面首次公开🛩来自丹东
158****8489:38名候选人参与角逐 斯里兰卡开始总统选举投票🤧来自大理
158****4386 回复 666🚏:果敢同盟军又在玩弄嘴炮那一套,不过这下惹了马蜂窝🔫来自佛山
254姚剑伯so
ABB再赴工博之约 展示创新机器人...💞🧖
2026/03/05 不推荐
茅晓晴qs:03版要闻 - 韩正出席2024年国际和平日纪念活动🥄
186****5653 回复 159****3845:陕历博为什么这么难约?💚