
⚥👜👷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👁(撰稿:孟瑗贵)澳门特区第六任行政长官选举候选人9月28日开启竞选活动
2026/02/13樊宁发🔄

机选中得双色球一等奖 镇远彩民收获786万元
2026/02/13司马馨龙😼

“大陆的机会正在不断涌现”
2026/02/13广宜山👘

证监会修订发布《证券公司风险控制指标计算标准规定》
2026/02/13符蓝哲❧

俄武装力量一周内对乌军目标和乌克兰军工综合体发动27次集群打击
2026/02/13童良君🔔

C919首次飞抵拉萨
2026/02/12褚政弘🕡

三人故意编造发布涉转融通谣言信息,公安部通报
2026/02/12田全娜🔗

我一生只完成了一件事,就是对病人负责
2026/02/12溥秋影i

巴菲特再抛售美银近9亿美元股票,已收回全部投资成本
2026/02/11马乐舒j

福建省泉州市泉港区:深化条块立体融合 激活乡村振兴动能
2026/02/11唐风致🚎
