
🐖❋🔭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎖(撰稿:柳忠蓉)熊出没!湖北堵河源多个监测点拍到亚洲黑熊
2026/01/02胥奇纪☩

“停车坐爱枫林晚”太污了?家长要求从课本中删除:更可怕的事还在发生……
2026/01/02毛琴辉☿

西藏,这里不仅有诗和远方!
2026/01/02鲁保俊🖋

积极践行社会责任 我爱我家社区公益+乡村振兴双引擎硕果累累
2026/01/02马珍瑾❼

酒价股价双双下跌后,茅台祭出最多60亿回购术意在何为?
2026/01/02傅世惠⚒

【国际漫评】“芬”狂山姆
2026/01/01慕容良凡❚

石班瑜遗体告别仪式
2026/01/01景馥雁🐀

胶布封嘴已经突破惩戒学生的边界
2026/01/01孙琪凤g

御乾堂红木独家赞助3D《清明上河图》东阳首秀
2025/12/31韦蕊鸣f

程用文任湖北省副省长
2025/12/31程思康👒
