
➰🐞🦐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🉑(撰稿:冯子志)AI能成为佛教徒吗?
2026/02/24单林萱⛯

铸牢共同体 中华一家亲丨雪域高原焕新貌:“非遗+”带来哪些宝“藏”?
2026/02/24庄炎兰⚧

网购卷纸还没手掌大
2026/02/24师娥玉⚪

黎巴嫩爆炸背后是“供应链战争”魔盒
2026/02/24别茂婕🔣

视频云雾拂过,青山半隐于其间!雨后司马台长城风光旖旎
2026/02/24元茗雪🚸

小测验:猜我几岁?
2026/02/23晏素浩📎

北京今夜至明天将迎明显降雨降温过程 明日最高温仅19℃
2026/02/23冉莎纪🧀

天安门广场实行实名预约参观,须提前1-7日预约
2026/02/23方鸿萱k

来到阿拉善,才知道这棵树意味着什么
2026/02/22水仪睿r

王小鲁:结构改革要从治标走向治本
2026/02/22上官文雅➿
