国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
377石娇丽j
华南农业大学党委副书记、纪委书记陈少雄接受审查调查✞❈
2026/01/30 推荐
187****5688 回复 184****7747:潍坊联通昌邑分公司圆满完成昌邑市2024年中国农民丰收节暨第四届昌邑·柳疃丝绸文化节通信保障⚐来自城固
187****3486 回复 184****9744:山东齐河通报县财政局办公楼起火☷来自台州
157****1488:按最下面的历史版本➉🥜来自株洲
1836马群韵534
2024年“搞笑诺贝尔奖”新鲜出炉📠👱
2026/01/29 推荐
永久VIP:打造“养身修心+红色旅游”目的地革命老区焕发新活力🍎来自兴化
158****563:车主在车上堆雪人 女子拍照后踢坏⏮来自七台河
158****3438 回复 666🧕:单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会🦉来自邹城
383舒山雨uw
电子达摩 001♢🛶
2026/01/28 不推荐
谭晓瑞pt:中央气象台解除大风蓝色预警🤾
186****2234 回复 159****5842:《经济信息联播》 20240827⏩