国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介365速发国际平台,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
944闻琼玛c
浙江以法之名全面守护“少年的你”😄🛺
2026/03/05 推荐
187****6187 回复 184****6974:绿水青山画卷铺展开来🕔来自衡阳
187****7657 回复 184****366:我市新增一家省级新型研发机构✇来自兴化
157****1152:按最下面的历史版本⚼🍽来自湖州
9132任瑾群507
展台亮点2⛲➳
2026/03/04 推荐
永久VIP:《今日说法》 20240912 百万投资噩梦🎨来自巢湖
158****8050:隔夜要闻:美股涨跌不一 黄金续创新高 高通寻求收购英特尔 英特尔股价大涨 美国通用召回近45万辆汽车💎来自池州
158****9899 回复 666🦇:上海宝山:创新情景党课正式开课💊来自温州
706韦楠洋or
韩国多地普降暴雨数百人被紧急疏散💂🌕
2026/03/03 不推荐
元容琛xx:6家企业整改取得显著成效 智能电视开机广告能关了🔃
186****3893 回复 159****6785:广西深化殡葬改革 节地生态安葬备受认可🔱