国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象云顶官网注册,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
217吴蓉春n
对全国体育系统先进集体和先进个人拟表彰对象进行公示的公告☧📓
2026/03/07 推荐
187****3488 回复 184****8155:易建联、郭艾伦、王哲林因伤憾别男篮国家队 无缘两大比赛⚗来自安宁
187****4 回复 184****3918:月满香江 天涯共此良宵——香港举办多项活动庆祝中秋佳节👺来自许昌
157****9990:按最下面的历史版本🍧🏓来自庆阳
6496水燕彬561
崔永元:5日约见税务部门面交材料📬🤒
2026/03/06 推荐
永久VIP:卓木拉日雪山下的一顿中秋团圆饭☧来自黔南
158****4576:奇瑞与地平线达成多款车型定点合作🦆来自石家庄
158****8817 回复 666🐤:业务范围实质变化 TCL集团拟更名为“TCL科技”⚧来自石河子
482宗政婵之mt
男子小区内踹倒骑车孩子后跑步逃离⚩🦉
2026/03/05 不推荐
蔡菡星eb:新会“鲁班”迎客💲
186****2349 回复 159****6287:【青春华章】了不起的青春|他们的奖牌叫...♮