国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
789桑朋武k
世界消防救援锦标赛中国队夺得一金一银🎢🚬
2025/12/25 推荐
187****2935 回复 184****5596:雷尼绍RCS机器人校准产品亮相上...💎来自常熟
187****1641 回复 184****3760:金义安:桃李满天下的山水画家✵来自聊城
157****9733:按最下面的历史版本♧⚜来自青岛
734古苛程47
中秋国庆“京彩灯会”交通出行攻略🖐⬇
2025/12/24 推荐
永久VIP:上海市浦东新区东明路街道:“烟火灵岩”——以党建引领街区治理生态圈建设⛻来自本溪
158****348:英特尔® 至强® 可扩展处理器赋能...🙅来自嘉善
158****6019 回复 666☽:《经济信息联播》 20240831✂来自大连
31索烁民du
澳门女子用弹力绷带双腿绑缠4瓶茅台酒入境被查获!走姿异常🚷➏
2025/12/23 不推荐
包姬福oh:香港举行中秋灯会 - September 14, 2024🎗
186****344 回复 159****2205:习语|“农,天下之大业也”🐼