
📥🎢🤳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛀(撰稿:公羊梅荣)美媒:美国可能在新的援助计划中向基辅提供F-16战斗机导弹
2025/11/12何伦德☰

以黎边境局势高度紧张 中使馆提醒在以中国公民进一步加强安全防范
2025/11/12阎月兰☃

福建台风暴雨双预警沿海需警惕
2025/11/12邵羽珊🏎

继峰股份(603997):TMD宣布剥离 格拉默北美轻装上阵
2025/11/12熊弘春🌘

新华鲜报|规模超1.6万亿元!数字出版产业活力强劲
2025/11/12令狐致婕❨

非中合作为国际合作树立典范(国际论坛)
2025/11/11万馥晓🛣

全红婵全开麦
2025/11/11祁壮哲❙

定了!两港快线正式命名为“南汇线”,站点名称有改动
2025/11/11谈贤欢p

北京:高中学考合格考部分科目考试时长缩短
2025/11/10印玛亨s

全国科普日 | 张丰收:在中国岩石力学与工程学会成长起来的青年学者| 张丰收:在中国岩石力学与工程学会成长起来的青年学者
2025/11/10米萍岩🕣
