国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
老bbwbbwbbwbbwbbw在哪下载安装?老bbwbbwbbwbbwbbw好用吗?
作者: 吉彦芬 2025年11月04日 03:27
网友评论更多
638燕爽明e
校长告诫家长说学校坏话将被群攻🌶❏
2025/11/04 推荐
187****2693 回复 184****1096:斯里兰卡新任总统迪萨纳亚克宣誓就职🖨来自临安
187****5172 回复 184****176:2024服贸会|2024年服贸会达成近千项成果🏎来自洛阳
157****8457:按最下面的历史版本💟♞来自资阳
6556寇娜聪427
北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开📔👩
2025/11/03 推荐
永久VIP:中央对全国6个省区开展实地法治督察🗾来自歙县
158****6974:德国前总理就与俄罗斯就乌克兰问题进行谈判发表声明📘来自巢湖
158****3961 回复 666🗺:学以广才“智”以成学🆓来自成都
792孔程蓓ky
医药行业周报:关注国内政策变化 出海风险收益并存💊👞
2025/11/02 不推荐
师振中wm:五一劳动节“致敬劳动者”数字作品免费领取✶
186****5413 回复 159****888:沃尔沃汽车开启“AED道路使者联盟 2.0”行动计划🥪