
✱🗓♱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📂(撰稿:长孙洁蓝)30日晚,八点见
2025/11/24钟舒力⛌

作为清华校长的儿子,他做央视主持32年零失误,曾被嘲“街头落魄”,现状让人意想不到
2025/11/24慕容冰忠🐴

拆“盲盒”!“洋弟子”高阳草木染体验记
2025/11/24储富胜♟

2024 中国盐城(东京)经贸合作交流会在日本举办
2025/11/24谭筠义🍉

英镑兑美元触及逾两年高点 策略师警告涨势难以为继
2025/11/24高素辰☒

为救人牺牲的栾留伟被评定为烈士,亲友:守护好他的火锅店
2025/11/23徐成翔➐

人民网三评“禁食野味”之二:这个问题就得“一刀切”
2025/11/23冯锦媛✚

新娘被男闺蜜叫走23分钟,回来婚礼散场只剩娘家人:你麦克风没关
2025/11/23田政冰m

闽剧《过崖记》亮相北京梅兰芳大剧院
2025/11/22耿雯泰u

奇趣周刊 - 第 67 期
2025/11/22尤谦震🤦
