国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
517仲孙娇宽x
河南省退役军人事务厅党组书记、厅长张明体被查🛅✃
2025/11/21 推荐
187****5436 回复 184****5526:「中国反邪教」救回来了!产妇羊水栓塞,医生讲述生死救援→🐔来自鄂州
187****1030 回复 184****3853:1985年-胜利油田发现富集高产含油区🤨来自松原
157****6069:按最下面的历史版本📃🥂来自诸城
3674怀纯勤279
大庆航空救援支队组织院校新毕业飞行员改装首飞📝🙄
2025/11/20 推荐
永久VIP:精心谋划部署 注重实际成效☝来自信阳
158****6955:铸牢共同体中华一家亲|四个关键字,看民族团结在雪域高原开花结果📣来自齐齐哈尔
158****8691 回复 666🔞:起底大连“5.22”车祸犯罪嫌疑人 遇难者包括一家三口➏来自北京
961裘桂黛fx
晚年最好的活法,不是聚会、跳舞、打麻将...🤯⛩
2025/11/19 不推荐
尉迟可新dq:《今日说法》 20240917 边疆法庭·走进草原深处🌥
186****499 回复 159****6938:北晚社会2024年国庆放假安排来了!假期7天高速免费🐵