
⚛⚿♬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐲(撰稿:汪哲友)山东一财政局起火
2026/02/16夏侯堂曼⛼

喜马拉雅山脉上空的巨型喷流
2026/02/16党仪泽✜

泥石流卷过燕窝村
2026/02/16韦山永🔚

下一个“中国”,还是中国
2026/02/16赖波毓🍽

新疆霍尔果斯:8万多只羊“药浴”杀菌 防疫人员助牧民羊群健康越冬
2026/02/16姜眉逸➙

人民网三评浮夸自大文风之三:文风是小事吗?
2026/02/15太叔儿政㊗

LV上半年营收232亿美元,字节否认与台积电合作,小米成全球第二大手机品牌 | 融中第一线| 融中第一线
2026/02/15荀钧时⚭

改写国际秩序?该国新提案彻底炸锅,中国这次会投反对票……
2026/02/15何岩峰y

四渡赤水:红色传奇背后的惊心动魄
2026/02/14司琼淑q

南昌工学院举办高雅艺术进校园专场音乐会
2026/02/14封枫浩❐
