国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例星空app官方,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
780钟阳紫w
《每周质量报告》 20240728 严打网购假农资 护航农业生产📙🍌
2026/02/18 推荐
187****7451 回复 184****6398:美国称俄罗斯帮助中国发展军事技术💲来自昆山
187****1568 回复 184****468:奋进强国路阔步新征程|为经济社会发展大局提供有力金融支撑——新中国成立75周年金融业发展成就综述👣来自湘阴
157****9513:按最下面的历史版本⚆🕑来自西安
1281程宏民447
俄罗斯明星学做中餐第四季|菠萝虾球🎛⛝
2026/02/17 推荐
永久VIP:野妹麻辣涮火锅加盟费多少?📯来自姜堰
158****7146:妻子失联近20年 丈夫起诉离婚被驳回👦来自六安
158****7077 回复 666🧀:传媒蓝皮书:2023年中国传媒产业规模首次突破3万亿元⚊来自和田
476伏月策ro
马斯克:两年内向火星发射不载人飞船🍦🎶
2026/02/16 不推荐
储健蓉jp:培训公告 | 菲家10月份自动化培...📽
186****9753 回复 159****4102:电子达摩006🎙