国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力亚洲狼人第一综合,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
51温君康p
人民来论:治理无序放生,不能只是“高举轻放”🧓🍦
2026/01/31 推荐
187****6955 回复 184****1208:俄副外长谈美国加强对俄石油制裁计划:美国除胁迫和施压外再无其它手段☲来自伊春
187****2807 回复 184****7797:张翰:舞台剧是没有名和利,最纯粹,我希望通过它能够回到最初😚来自达州
157****5321:按最下面的历史版本⚨🌠来自临河
5164郑莲芬698
通讯丨“菌草成就了我们的梦想”——斐济妇女卡布卡布结缘中国菌草➉😉
2026/01/30 推荐
永久VIP:李荣浩 谢谢大家对我们全家的支持🌰来自长乐
158****347:连续接诊3位胃癌患者,他们都爱吃这种菜,大大增加患癌风险!🥝来自三明
158****794 回复 666😓:首次!C919加注可持续航空燃料执行商业飞行📱来自舟山
897袁茜仁in
远程医疗让村民更有“医靠”🏺🕤
2026/01/29 不推荐
巩河中sh:上海市市长龚正会见来沪参加上海市市长国际企业家咨询会议的企业家代表➢
186****7386 回复 159****5074:东北大学秦皇岛分校:建设富有民族学专业特色的样板党支部🕙