
👨🕳❉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此九州体育注册APP在线,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✟(撰稿:嵇梁忠)北京市住房租赁押金托管和租金监管业务10月1日上线
2026/01/27唐娟承✓

海外华文媒体人士参观《海南全面深化改革...
2026/01/27平民辰🍺

以“含绿量”提升“含金量”
2026/01/27师程纯👄

为民服务队队员的一天:“有事找我”
2026/01/27施以枫😰

流星与北极光
2026/01/27尚强可🔧

15版专题 - 本版责编:陈娟张晔何宇澈
2026/01/26阎亮凝📱

2024慕尼黑华南电子展预登记火热进行中,邀您共探电子“芯”未来
2026/01/26利广琰🎖

国庆节上海高速公路免费通行
2026/01/26米柔玛x

中国农业博物馆里的丰收节:一群孩子演戏剧、话桑麻
2026/01/25江琬飞l

下台前还“惦记”着中国,拜登召集小圈子开会,扬言要激怒中国
2026/01/25蔡绿厚➋
