国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
694向毅雄l
我国钢铁业逆势增长 2021年仍值得期待🔸♍
2025/12/26 推荐
187****2598 回复 184****3064:甘肃发布干部任前公示的公告🏊来自阜阳
187****4606 回复 184****5312:人民网三评“振兴中国男足”之三:改革要深入,不止步!🌓来自龙岩
157****5421:按最下面的历史版本🐱☉来自武威
6358洪榕固331
愈演愈烈!以军空袭贝鲁特 真主党高级军事官员被杀⚣🖕
2025/12/25 推荐
永久VIP:ATFX荣耀加冕,获"最佳机构经纪商"大奖!✅来自胶州
158****8143:河北承德一村庄突遭泥浆侵袭:街道变河道,有车辆被冲走🚷来自开远
158****5203 回复 666🍚:朝鲜进行新型战术弹道导弹和改良型战略巡航导弹试射📟来自潮州
532宁壮腾oj
跑进森林中!赴金秋欢乐之约👬🎀
2025/12/24 不推荐
茅娣园kw:快手馄饨早餐做法,皮薄馅嫩,汤清味鲜,是暖身早餐的不二选择!🥀
186****4399 回复 159****9862:联播快讯:中国第22批援助赞比亚军医组启程⛬