国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
152卞颖斌v
以军批准进攻黎巴嫩真主党计划,英媒:中东的战争走向正在发生变化!🔯✨
2025/11/29 推荐
187****8708 回复 184****3652:3天穿同一件衣服出镜官员回应道歉⚠来自张家港
187****1733 回复 184****9245:吉林一校园现聚集性疫情 党委书记被免🤝来自昆明
157****1486:按最下面的历史版本😛💚来自胶州
7828吉士彪936
“上门体育课”应当把规范性放在首位💒🎿
2025/11/28 推荐
永久VIP:微软达成重启三哩岛核电站协议 以满足AI电力需求➾来自普宁
158****8233:黎公布通信设备爆炸初步调查结果🤼来自启东
158****7750 回复 666⛿:出大事了!猪价跌得“一塌糊涂”!最大原因曝光!事关所有养猪人!农业农村部最新发布!🍈来自温岭
344韩卿蓝lw
媒体:美国证券交易委员会要求法院制裁马斯克⛔🧓
2025/11/27 不推荐
章瑾美tp:普惠金融助力农业现代化(奋进强国路阔步新征程)➃
186****7904 回复 159****1542:黎真主党高级指挥官丧生 多国发声🛬