国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中火狐体育样,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出火狐体育样,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
67屠儿恒b
“纸月饼”里装的什么馅🔡⛎
2025/11/20 推荐
187****3717 回复 184****5238:智汇安阳,辊动未来!第十七届冶...🔍来自楚雄
187****565 回复 184****7478:中国驻印尼使馆举办庆祝中华人民共和国成立75周年招待会 🚟来自苏州
157****5490:按最下面的历史版本🤵🚢来自福州
6230常紫霭113
「最人物」薛之谦,逃过一劫⛐♶
2025/11/19 推荐
永久VIP:2024服贸会・中国国际经济管理技术论坛在京举办 25位中外嘉宾共议ESG实践的机遇与挑战⚔来自大同
158****53:文化遗产忻州论坛举行🔇来自延安
158****3867 回复 666🚩:中国如何成为科技教育强国?☙来自芜湖
335胥辉光ut
浙江淳安:云雾缭绕美景如画💫💒
2025/11/18 不推荐
怀仪华gh:外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家🔡
186****5555 回复 159****1605:如何看待当前经济运行态势?国家发改委回应经济热点🚝