国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
330夏侯烁曼n
送黄金、包旅游也难动销,今年中秋白酒旺季效应失灵🔞📰
2026/03/21 推荐
187****6686 回复 184****798:国家发展改革委发布与民企开展常态化沟通交流情况🚡来自济南
187****4332 回复 184****6684:俄乌冲突 |Ⓜ来自个旧
157****1870:按最下面的历史版本💐🔗来自延安
5217米亮瑞937
谱写航空强国的恢弘篇章🍟🖥
2026/03/20 推荐
永久VIP:178元美甲翻车❀来自徐州
158****7076:礼赞丰收中国✊来自吉首
158****801 回复 666☦:武汉中山公园音乐喷泉2024中秋节表演时间表👻来自四平
267凌善明nb
美国两架飞机相撞坠入湖中,2人死亡6人失踪🦌🧣
2026/03/19 不推荐
袁振佳tf:外媒:马斯克作出重大让步👻
186****468 回复 159****3278:半岛电视台发表声明谴责以军闯入其约旦河西岸的办事处😒