国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,GG591,COM-GG600,COM在哪下载安装?WWW,GG591,COM-GG600,COM好用吗?
作者: 任娥竹 2025年11月13日 17:32
网友评论更多
164穆杰佳h
《黑神话:悟空》已上线一个月,如何评价这款游戏?⚭😉
2025/11/13 推荐
187****3508 回复 184****8793:港教大獲批研究經費創歷史新高👠来自太仓
187****8199 回复 184****7315:绿色发展理念已融入共建“一带一路”各领域📜来自莆田
157****5682:按最下面的历史版本👠🍫来自潞西
4107顾龙鸿537
余成峰:平台媒介的兴起:隐私保护的范式与悖论📪⛱
2025/11/12 推荐
永久VIP:倒计时!町洋邀您相聚工博会⛤来自滨州
158****6921:广西灵川:远程医疗让村民更有“医靠”🌉来自上虞
158****9945 回复 666📖:美高官声称中国构成美国史上最大挑战 中方驳斥🤡来自三明
453贾瑶婵su
“37” 星团☱⏺
2025/11/11 不推荐
解贝国hp:《焦点访谈》 20240915 十六万公里的流动中国🆑
186****5645 回复 159****9656:评论丨9月LPR“按兵不动”的政策考量📼