国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
BEPLAY体育极光670.1MB
查看
64直播app900.99MB
查看
亿德体育官方网址5.6MB
查看
3313CC英皇彩票967.20MB
查看
网友评论更多
20单于元黛t
江苏扬州:烟雨瘦西湖⌚⚫
2025/12/17 推荐
187****5066 回复 184****357:淮海经济区首届运动会临近:徐州牵头,苏鲁豫皖10市联办♒来自醴陵
187****6340 回复 184****2616:东港区把好动物“防疫关”🏇来自大连
157****168:按最下面的历史版本💗🌬来自来宾
2843史毅朋289
米沃什是一个说“是”的人,布罗茨基则是一个说“不”的人🏠🌥
2025/12/16 推荐
永久VIP:以色列空军袭击黎巴嫩真主党150多个目标♆来自太原
158****7467:两个台风,给上海干部留下什么♪来自潮州
158****4342 回复 666🎩:178元美甲翻车变鬼画符✡来自晋江
963向策先ut
“嫦娥四号”奔月 还带了个“中德混血儿”🎷❼
2025/12/15 不推荐
尤薇绿zk:5纳米分辨率荧光显微镜面世♔
186****4847 回复 159****2020:一航班挂7700代码备降宁波 四川航空通报😟