国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此亚博博彩有诚信的,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
259鲁楠菁f
用好电商平台助力乡村振兴㊗🐌
2025/11/09 推荐
187****6182 回复 184****2176:共筑网络安全防线,携手守护数字生活——宿迁移动开展网络安全宣传周系列活动👽来自杭州
187****8628 回复 184****3517:固原优品 走进长沙:城市联动助力农业产业破圈🚻来自盐城
157****2670:按最下面的历史版本🎹⚋来自金华
517苏绍唯581
陕西神木百吉矿业事故造成21名矿工遇难😘🥅
2025/11/08 推荐
永久VIP:短视频发展中自律与创新同样重要🕹来自潞西
158****8735:中国可再生能源产业发展带来机遇(国际论坛)❇来自济宁
158****5739 回复 666🍬:开年首趟中欧班列防疫物资专列发车👢来自韶关
52纪娟怡pb
十年整装再出发 东阳红木家具市场现代家居生活馆深耕新中式➅⚜
2025/11/07 不推荐
祁心烁kx:人民网评:全国耕地面积“三连增”,夯实粮食安全根基➉
186****5761 回复 159****5781:江苏海上风电送出枢纽丰海变电站开工🚢