
🌆➮☪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏬(撰稿:穆鸣彦)斯里兰卡选出新总统
2025/11/27王睿翠🛁

鄱阳湖再遇枯水期
2025/11/27宗政清素💧

百姓看联播|到河北,过个“超级周末”
2025/11/27向灵玲💠

军娃笑开颜 官兵心头暖
2025/11/27甄露树🐽

瑰宝传文脉 石窟阅古今
2025/11/27苏胜影🧦

河南宁渡科技有限公司:前端就业能力提升,助力职业生涯发展
2025/11/26穆德勤✜

普京:俄罗斯正在实施陆海军装备全面换装计划
2025/11/26师启娴♢

为何英国公共事务中极少看到华人身影?
2025/11/26曲策鸿p

田曦薇张哲华现场戴绿帽
2025/11/25韩容德i

《经济信息联播》 20240914
2025/11/25宁贝堂➣
