
🗼🚜👂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚠(撰稿:诸葛蓉晴)高价“护脊书包”火了 背后的问题更须重视
2026/01/02堵霄波🌜

陆军某旅组织飞行训练
2026/01/02陈岚恒📠

100秒了解网红小英被曝塌房事件
2026/01/02殷聪静🌸

以赛强能 北京市住建委举办住建系统第三届塔式起重机司机操作技能竞赛
2026/01/02戚达苛♳

科技重塑豪华GT!腾势Z9GT正式上市,标配易三方高阶智驾,33.48万元起
2026/01/02匡琳泰🔝

美国士兵非法入境朝鲜,被判处一年监禁
2026/01/01赖诚诚♬

“普拉桑”逼近,金山这些应急救援力量在备战…
2026/01/01萧荔志♒

强拆果园副县长疑14岁工作 官方核查
2026/01/01皇甫青雪a

第七届进博会首票进境展品已顺利完成通关手续
2025/12/31怀全彬w

奋进强国路 阔步新征程|以绿为底描画美丽云南新图景|以绿为底描画美丽云南新图景
2025/12/31习璐舒🗺
