
🧢💭👱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✗(撰稿:东方敬烁)与在美侨胞共庆中秋 中国驻美大使分享四句“心里话”
2026/02/04郭雄蓝😉

八十年前日本人是如何对待中国孩子的
2026/02/04终萱翠🌺

《甄嬛传》中有哪些值得深思的细节?
2026/02/04夏琼天☵

工业和信息化部:推动27个工业重点行业设备更新
2026/02/04弘坚岚➧

冰箱新物种 海信是怎么干成的?
2026/02/04伊环程🍵

盈利十余年后,深圳地铁怎么亏损了
2026/02/03单莉莎😕

以军空袭黎巴嫩首都致至少5人死亡
2026/02/03令狐安辰👺

引领工业数智化发展,施耐德电气...
2026/02/03夏纪炎p

黄轩2020年已承认恋情
2026/02/02罗媛晓i

涉19省份重磅规划:长江流域将建成黄金经济带
2026/02/02步苑芸🤖
