国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
668邹壮育e
到沙湾,从不只是为了一碗糖水。⚍❰
2025/11/04 推荐
187****414 回复 184****7313:访学申请|澳国立全球中国研究中心6-12周访问学者资助9千澳元 10月15日截止🔻来自上虞
187****3958 回复 184****1522:一年住院16次近200天?一批骗保案例公布!😛来自黄山
157****3202:按最下面的历史版本🤛📷来自昆山
3651徐凡彦431
多国跟进美联储降息之后,日本央行宣布暂停加息,业内判断年内加息预期仍在⚡🤯
2025/11/03 推荐
永久VIP:过度疲劳的人身体会散发臭味⏳来自晋城
158****9331:一个孩子倒在上学路上,384条生命获救于怒海之中🤺来自池州
158****244 回复 666🔚:2021年全球原油供应量增幅有限☋来自铜川
371慕容静超ap
美媒:美国希望下周宣布一项减少在伊拉克驻军的协议🥐☂
2025/11/02 不推荐
广晶希yd:中传女生遇害案开庭 李斯达以涉嫌故意杀人罪被公诉🤽
186****5491 回复 159****6345:坚持和发展新时代“枫桥经验”♌