国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富欧美操片在线观看,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
649幸旭萱x
专家学者研讨推动城市慢行交通高质量发展😉♑
2025/07/17 推荐
187****7236 回复 184****3120:三江源国家公园澜沧江源园区澜沧江网状水系❌来自城固
187****1245 回复 184****4314:以色列空袭贝鲁特南郊造成至少8人死亡🤭来自常德
157****6223:按最下面的历史版本🙉⛁来自富阳
1700严晓松230
2024成都中秋活动汇总🥃🌺
2025/07/16 推荐
永久VIP:强化“三资”监管 助力乡村发展👗来自大庆
158****8749:高速路上的生命接力💌来自运城
158****2161 回复 666🗂:相知无远近,万里尚为邻——2024年中非合作论坛北京峰会欢迎宴会侧记🏴来自白山
885欧凡彪zd
急难愁盼|云南网友补缴养老金遇困惑 当地查证答疑👣🤮
2025/07/15 不推荐
宁苇月jh:默虹|美海军测试新制服,配发“一脚蹬”老头皮鞋⚵
186****5332 回复 159****3688:排沙1.44亿吨!2024年黄河上中游重点水库联合排沙调度结束🐺