国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
980KY开元850.38MB
查看
新利体育官网登录网址938.60MB
查看
YABO2024.COM80.4MB
查看
线上赌钱网页版安装331.29MB
查看
网友评论更多
231熊蝶承s
岑浩辉被确定性接纳为澳门特区第六任行政长官选举候选人🆚📢
2025/11/20 推荐
187****6372 回复 184****7923:八戒被“菩萨之冠”美哭🐆来自廊坊
187****6686 回复 184****1198:高空抛物致居民脑震🎄来自潮州
157****1967:按最下面的历史版本🐒⚣来自昆明
6167闻人中贵939
新漫评:战与和的一线之隔🦊🧐
2025/11/19 推荐
永久VIP:媒体:美国证券交易委员会要求法院制裁马斯克🎣来自金华
158****8461:联播快讯:巴黎面包店爆炸致3人死亡👒来自巢湖
158****8725 回复 666🦅:有没有那么一首歌,唱给中国记者?➝来自平度
878房枝菲de
物企竞相业绩预喜!收并购“白热化”👶🌘
2025/11/18 不推荐
匡达星gr:漂亮的白胸翡翠🦂
186****1449 回复 159****5062:江苏镇江:演绎红色经典 弘扬革命精神🐨