
♎🌯📿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚢(撰稿:韩融鹏)京多安:打电话问瓜帅我能否回归前有点紧张,结果他说明天就搞定
2025/11/02毛心蓉➴

杨宏富:掌上画千秋的艺术家
2025/11/02孟韦苑🛶

国庆放假安排来了
2025/11/02惠思翰♑

a2牛奶公司联手中垦上海 2020年下半年起对每批进口奶粉进行核酸检测
2025/11/02华斌蓉🦈

设施受损、无人员受伤!我赴黎维和部队营区周边发生航弹爆炸
2025/11/02邰全士♩

昔日百亿“大牛股”退市
2025/11/01利艺卿🐋

70万吨垃圾流入黄河?监管为何后知后觉
2025/11/01利克梅🤗

为出行保驾护航 让乘客安心暖心
2025/11/01章初广x

谷歌工程师杀妻案嫌犯家人已回国
2025/10/31杜芸生k

新华全媒+|“江淮粮仓”绘丰收:粮田如何变“良田”?
2025/10/31季琪忠🚘
