
🛶🤱🥩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
★(撰稿:房宽凤)9月20日起铁路部门实施重点旅客运输服...
2026/01/02左荔翠✔

“走晋看 山西文旅进高校”活动在京举行
2026/01/02冉辉永📏

总书记这样教育引导党员干部树牢正确政绩观
2026/01/02轩辕初亨💫

外专谈两会 | 白俄罗斯学者:期待两会成果推动国际教育领域发展与交流| 白俄罗斯学者:期待两会成果推动国际教育领域发展与交流
2026/01/02杨咏亚🎒

《DOTA2》Ti13 外网收视率创五年内最低,你觉得这是什么原因导致的?
2026/01/02江婕荣☟

今日辟谣(2024年9月6日)
2026/01/01司徒梁朋♼

俄白续签落实联盟国家一体化法令
2026/01/01江逸容♅

电广传媒苏州湾老街暨青春东洲岛正式开业
2026/01/01司马宝烁i

接亲遭20人拦门要烟
2025/12/31师娴东i

四川中医药香港行推介会在香港开幕
2025/12/31诸蓉宇🛫
