
🔞❎☋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👡(撰稿:莘眉芸)高世名、李昕任中国文联第十一届书记处书记
2026/02/09淳于宜固🔲

AI结合“连接组”可预测神经元活动
2026/02/09扶震彦💓

全楼验DNA!小区里有人高空抛排泄物,警方介入
2026/02/09高蕊群🐻

国家卓越工程师实践基地(数字技术领域)在杭州揭牌成立
2026/02/09诸葛兴艺👽

飞行员诗人王峰诗集《天际线》研讨暨发布会在京举行
2026/02/09贾菁东☀

福建东方古典家具陈俊辉:市场没有后来者
2026/02/08仲舒超🈵

安可: 站在历史的坐标守望中国大西南文明
2026/02/08彭桂安🍥

绿色出行与共享骑行发布会在昆明举行,共同推动绿色出行
2026/02/08郑兴广o

两岸专家学者共话陇台文博交流合作
2026/02/07阮行清b

金融业不再受中国年轻人青睐
2026/02/07沈毅绿⚶
