国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
668尹娴宁l
中非合作“正青春” 中国—贝宁青年线上对话在上海举行🚝🕔
2026/01/03 推荐
187****3207 回复 184****8186:好穿到爆的“糯米”三件套来啦,只需99元即可拿下!⚅来自西安
187****504 回复 184****7954:黑龙江东宁一办公楼爆炸 已致2死5伤📬来自遵义
157****3117:按最下面的历史版本🥖🐌来自榆林
3226瞿恒鸿457
各类交通安全风险叠加 公安部发出清明节道路交通安全预警🥜❛
2026/01/02 推荐
永久VIP:国资委:2020年中央企业经济运行稳定发展 呈现四个特点🎇来自珠海
158****4920:英国外教对学生灌输台湾不属于中国 涉事APP已下架⛨来自淄博
158****3261 回复 666📚:新国标拟对电动自行车限速25公里,网友称太慢不如自行车,什么速度更合理?🤴来自姜堰
289符洁浩qs
为了得到一句夸奖,她们在网上找陌生人给自己当一天“妈妈”😾☣
2026/01/01 不推荐
宣菡玉pj:秘鲁濒危湖蛙盗猎案 - September 7, 2024😿
186****6564 回复 159****9917:崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆🕔