
♫🙉🕒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌛(撰稿:方雯静)300元药水成本仅4元
2026/01/25储清中🔵

美特勤局细述特朗普竞选集会“未遂刺杀”事件安保失败
2026/01/25丁震先💖

人民网三评“英烈保护”之二:依法治理,不枉不纵
2026/01/25伏丹榕🎅

百年敦煌学正青春 海内外专家学者共谋当代发展
2026/01/25容元筠🈳

文史69年前,为何萨特和波伏娃被邀请到新中国参加国庆盛典?
2026/01/25嵇宜启♆

中青漫评丨好山好水好人文,让世界看见大美中国
2026/01/24令狐裕卿😵

成都一女子坠楼
2026/01/24巩瑗苛⛋

中秋节观赏超级月亮 - September 18, 2024
2026/01/24姚晶惠i

去年电信业务量增长超两成
2026/01/23施华武z

中小学如何提升网络安全教育有效性
2026/01/23严堂琼➡
