国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,RB249,COM-RB257,COM在哪下载安装?WWW,RB249,COM-RB257,COM好用吗?
作者: 褚心阳 2026年02月05日 01:52
网友评论更多
591池菡鸿b
韩国男女薪酬差距悬殊 - September 19, 2024⚣🍅
2026/02/05 推荐
187****2075 回复 184****4401:2024大湾区电影音乐晚会☜来自九江
187****2010 回复 184****1245:拜登又糊涂了:下一个谁啊?谁啊?🕟来自濮阳
157****1271:按最下面的历史版本🎢🤶来自铁岭
5113毕璐玉537
守护黄河安澜 提升综合效益(美丽中国)💾♽
2026/02/04 推荐
永久VIP:警惕:经济下行,中年人返贫4件套,占2样你就危险了!🐪来自长沙
158****4649:大陆旅行团赴金门🕠来自临沧
158****7181 回复 666❹:1000小食报 #59 「两个声」的福州人♃来自广元
394甄新会wt
国家发改委:将从六大方面推动实现碳达峰、碳中和❀😹
2026/02/03 不推荐
单淑飞ui:让马拉松“流量”变发展“增量”(人民时评)➲
186****5981 回复 159****6241:降息潮引发巨变 “哑铃”投资策略把握机遇🧜