
❀❑💽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙊(撰稿:邰敬韵)官方回应“5A景区因环保禁止泡面”:约谈经营公司,责令其停业整顿
2026/02/15阎琦莉❩

“婚检率显著提升”值得分析
2026/02/15任剑忠💳

郎平惠若琪现身周深鸟巢演唱会
2026/02/15仲馨韦🍹

被砍后反杀凶手男子家属发声
2026/02/15戴欢寒❲

凸显科技特色 培育创新英才
2026/02/15弘娴月☈

繁荣世界文明百花园:中国推动文化交流和文明对话
2026/02/14雍妍芬☝

福建体彩发布2019年度《社会责任报告》
2026/02/14诸璐启😣

电装与JERA合作:迈向高效制氢的...
2026/02/14茅若全m

电动自行车再修“国标”,“降速”关键在哪?
2026/02/13景仪亨k

国合署:中国将派医疗工作组赴孟加拉医治骚乱中受伤民众
2026/02/13汤蓝融❬
