
🔚🐿➹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎅(撰稿:魏庆蓝)2021英国中资企业发展报告正式发布
2026/02/13郭乐浩💛

100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观
2026/02/13解宝菡🏨

船帆座超新星遗迹
2026/02/13师彪宁📭

商业地产一周回顾 | 华夏大悦城商业REIT于深交所挂牌上市| 华夏大悦城商业REIT于深交所挂牌上市
2026/02/13柯康艺🏝

赛季第四场上海德比到来前,斯卢茨基、穆斯卡特先玩心理战
2026/02/13罗纨亚⛣

澳门司警局与多地警方举行反恐联合演练
2026/02/12雍阅眉💃

为什么英镑涨势很难持续?
2026/02/12申屠雪超⛭

“金丝路奖”国际评委会媒体见面会举行
2026/02/12卞澜启e

人民网评:力戒创建“示范”变“失范”
2026/02/11吕玛安y

独家评论:库里超越乔丹是早晚的事
2026/02/11池娇泽❱
