
🌶💻✣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😍(撰稿:诸忠亮)我国经济回升向好、长期向好的基本趋势没有改变
2025/12/31利芳翰🎭

“百年黄埔薪火相传”图片展走进香港高校
2025/12/31翁世纨📆

北京市算力互联互通和运行服务平台正式上线
2025/12/31从顺璧❪

祝贺!中国男篮65比62险胜尤文图特
2025/12/31程亨晶🖐

东北虎豹国家公园完成自然资源确权登记
2025/12/31邹楠元✲

北京朝阳绿隔地区公园环绿道一期正式开放
2025/12/30金爽园😁

中国网络文学主题座谈交流活动在罗马举办
2025/12/30潘菡玲🔛

秋分:轻寒可人天 人间丰收时
2025/12/30甄娜良y

规范人脸识别 保护个人信息
2025/12/29洪真宇a

上海市地方志办公室赴电科数字开展“发现上海·行走党课”主题党日活动
2025/12/29方伯育🏗
