
🌟👕☛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例538在线精品,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔟(撰稿:仲晨光)艺述事获得大英图书馆大中华市场IP授权
2026/02/13蒲清舒🛺

美媒:波音深陷丑闻,仍获超2亿美元合同为美军修飞机
2026/02/13葛仪雪➤

美国前财长萨默斯:未来几年的降息幅度料不及美联储预测
2026/02/13裘泰真♼

为什么星链用户才 370 万?
2026/02/13贾羽绍✆

做好阅读管理,让书的价值提升一千倍
2026/02/13匡雄烁☨

广东电动自行车以旧换新 一次性补贴500元
2026/02/12寿绿程🐽

教育部与江苏省启动共建首个全国高校区域技术转移转化中心
2026/02/12万保伯⛦

《光影人生》第37期 专访朱一龙:出道10年,“好演员”是这样炼成的
2026/02/12封浩军i

自愿减产100万桶/日 沙特送上原油“大礼包”
2026/02/11龙思琪i

四大书院首聚衡阳共话船山思想
2026/02/11项义秋♽
