
🌶🌩🎚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛹(撰稿:翟薇菡)韩国诞生首例自然受孕五胞胎,尹锡悦发文:远在捷克听到好消息,祝贺和感谢
2026/02/23陆河涛📭

泡杯好茶,水温器皿都很关键
2026/02/23皇甫娅富🖼

全红婵在空中转圈的时候,睁眼了吗?
2026/02/23洪时香🎮

新闻透视:老港变身工业旅游基地 再添文旅新亮点
2026/02/23史梅彪🛎

篆刻艺术的创作与创新
2026/02/23慕容凝中🗼

日铁收购美钢案“悬停” 待大选后拜登再“拍板”
2026/02/22祝琳士⛝

医保费用年年涨,原来是这个鬼把戏惹的祸……
2026/02/22池文琪⛒

北京文化(000802)股民索赔案将二审开庭,中泰化学(002092)索赔案再提交立案
2026/02/22叶莎树k

内蒙古赤峰:乌兰布统水上奔马浪花飞溅
2026/02/21盛阅婕n

如何评价《黑神话:悟空》的战斗设计?
2026/02/21邢燕顺❎
